約 3,876,913 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/905.html
【Tags Gumi devilish-P tH H】 Original Music title Holography Romaji music title Holography Music Lyrics written, Voice edited by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Music arranged by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): dareka no koe ni ima mimi o fusaida ano hi niwa modore nai yo tomadou kokoro ni tsumetai ame ga furi sosogu kodoku ni obie te te ni shita yasashisa mune ni idaki boku wa me o tojita kasaneta omoi o ukabe tewa yume mi kokochi no ima egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e taikutsu na nichijō yubi de nazotte tashikameru ikiru imi o tsukami kakeru tabi ni mi ushinatte yuku boku wa tada yowasa o nageita hakanai kioku to nemuru nowa osanai kanjō kanawanu omoi o idai tewa kegare o shitte yuku kotae wa... egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e [devilish-P, devilishP, DarubisshuP, Darubisshu-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/709.html
【Tags Hobonichi-P Miku VY1 tN D】 Original Music title 大丈夫だ 問題ない English music title No Problem. Everything s Fine. Romaji music title Daijoubu Da Mondai Nai Music Lyrics written, Voice edition by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Music arranged by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), VY1 MIZKI This song is based on El Shaddai, a video game. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Aren t you one of his best friends? No problem. Everything s fine. Wait, don t you have a girlfriend? No problem. Everything s fine. But hasn t your cellphone been constantly ringing? No problem. Everything s fine. But isn t that kind of risky on her period? No problem. Everything s fine. People think I m rash, An irresponsible man... And they re exactly right; I won t run or hide from it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it Isn t this someone else s car? No problem. Everything s fine. Wait, do you even have a license? No problem. Everything s fine. But isn t your face all red? No problem. Everything s fine. But isn t a policecar chasing after you? No problem. Everything s fine. If I need to, I ll come up with something I always have, and I always will It s important to just keep looking ahead No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Isn t someone knocking on the door? No problem. Everything s fine. But aren t you getting tons of calls? No problem. Everything s fine. But aren t you on TV right now? No problem. Everything s fine. Um, isn t your house burning down? No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Anta kare no shinyuu desho? Daijoubu da mondai nai Kanojo irun janakattakke? Daijoubu da mondai nai Keitai zutto natteru kedo? Daijoubu da mondai nai Hairan hi de yabain dakedo? Daijoubu da mondai nai Musekinin de karuhazumi na Otoko dato omoi deshou ga Sono toori desu Nige mo kakure mo shimasen Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Kono kuruma tanin no janai? Daijoubu da mondai nai Anta menkyo mottetakke? Daijoubu da mondai nai Nanka kao akain dakedo? Daijoubu da mondai nai Patokaa otte kiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Iza to nareba nantoka naru Ima made mo soshite kore kara mo Daiji nano wa mae o muki tsudzukeru koto Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Dareka doa tataiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Masukomi atsumatteru kedo? Daijoubu da mondai nai Terebi de chuukei shiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Nanka ie moeteru kedo? Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou [anemomania, Hobonichi-P, HobonichiP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/978.html
【Tags Len Machigerita-P Tawashi tS S】 Original Music title ソライロ! English music title Sky Blue! Romaji music title Sorairo! Lyrics written by たわし (Tawashi) Music written by マチゲリータP (Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP (Machigerita-P) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kokoro o utsushita kana ami are wa kimi tono kyōkai sen senaka o awa seta monochro boku ra hedateta san meter "ki ni kuwa nai" nante o tagai sama "jishaku mitai da" nante jōdan ja nai jū nen go mata hiakre au kamotte? sore wa arie nai te ni ireta ao ga iro asete hiraku kyori ni koe ga tōku naru kioku wa omoide ni kawatte boku ra wa wasurete yuku no darō ka futa o ake reba nan demo nai tada "aru dake" no kyōkai sen tonari dōshi no kimi to boku toho juppun no saka no ue da "tanoshiku nai" nante o tagai sama "kagami mitai da" nante warae nai nda jū nen go mata hikare au kamotte? sore wa arie nai aogi mita aka ga iro asete majiru noise koe ga tōku naru omoi wa kanshō ni nari hate boku ra wa wasurete yuku no darō ka tatoeba boku ga kimi o wasure teru tatoeba kimi ga boku o wasure teru sonna mirai ga atta to shi temo te ni ireta ao ga azayaka de hiraku kyori ni koe ga koi shikute kioku o omoide ni kaete boku ra wa aruite yuku no darō [Tawashi, Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/73.html
【Tags tT wowaka Miku U】 Original Project Diva Extend 39 s Giving Day Music Title 裏表ラバーズ Two-Faced Lovers (Ura-omote Lovers) Music Lyrics written, Voice edited by wowaka / a.k.a. / 現実逃避P(Genjitsutouhi-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by KataGatar): Everything went well on my dream, and I awoke to find My brain environment occupied by an unidentified object called love, and then My torn-in-two mental environment Could never controlled by existing capacity, therefore- Among those speeches of miscellaneous, ambigious and innocent sensationalism, Somehow, the soul searches for eyes to know where s here Everything is dubious everyday, and then, like that, you know, Good bye Baby My heart consists of two sides of realism and escapism "Is there something good?" I asked to the opposite of myself I ask myself, You tell me, You ask me here and there, AAAA I just instinctively touched you, but I wanted to say nothing to you, Aching, touching, gasping, heavenly driving Anything, anywhere, anyway, anyways, anyhow, It s time to fly away right now! Feel free to fall in love Expanding your midriff Burst out by the strong taste Life-sized duplicity Binding them forcefully Pasting over the retina Now you can fall in love I miss you, with you, nope! Everything went bad on my dream, and I awoke to find My brain environment occupied by an unidentified object called love, and then My torn-in-two mental environment could never controlled by new limiters, therefore- Collecting those egoism of miscellaneous, ambiguous and innocent catastrophe, Somehow, I got the words to tell where s here, seemingly Everything is dubious everyday, and then, like that, you know, Good bye Baby My heart consists of two sides of realism and escapism "Are there something good?" I asked to the opposite of myself I ask myself, You tell me, You ask me here and there, AAAA I just instinctively touched you, but I wanted to say nothing to you, Aching, touching, gasping, heavenly driving Anything, everything, anywhere, everywhere, anyway, anyhow, Fly away right now! Rejecting them so randomly Planning where to go today Making them to say "please" Wait for life-sized another face! Inviting them provocatively Singing a song impulsively Now you can fall in love Almost no love Feel free to fall in love Expanding your midriff Burst out by the strong taste Life-sized duplicity Binding them forcefully Pasting over the retina Now it s time to fall in love Love love love love nope! Romaji lyrics (transliterated by haru47): ii koto zukume no yume kara same ta watashi no nounai kankyou wa, rabu to iu etai no shire nai mono ni okasa re te shimai mashi te, sorekara wa. doushiyou mo naku futasu ni sake ta shinnai kankyou wo seigyo suru dake no kyapashithii nado ga sonzai shiteiru hazu mo nai no de aimai na taigai no inosento na kanjouron wo buchimake ta koto no ha no naka dou nika kou nika genzaichiten wo kakunin suru medama wo hoshi gatte iru, sei doushite zukume no mainichi soushite aashite koushite sayonara beibe- genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouri ittaina kono shinzou dokoka ni yoi koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. jimonjitou , jimontadou , tamonjitou tsuremawashi, aaaa tada honnoutekini fure chatte, demo ii tai koto tte nain de, itainde, sawatte, aeide, ten nimo nobo reru ki ni natte, dou nimo kou nimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo ima sugu achira e tobikon de ike. mo- raburabu ni nachatte- oukakumaku tsuppacchatte- kyouretsu na aji ni button de- toushindai no ura / omote kyouwakutekini shibacchiatte- moumaku no ue ni hacchaatte- mo- raburabu de icchatte yo! aitaitainai, nai! iyana koto zukume no yume kara same ta watashi no nounai kankyou ga, rabu to iu etai no shire nai mono ni okasa re te shimai mashi te, sorekara wa. doushiyou mo naku futasu ni sake ta shinnai kankyou wo seigyo suru tame no rimitta- nado wo kakeru to iu wake nimo ika nai no de taigai wa aimai na inosento na daisaigai wo furimai ta ego wo harama se dou nika kou nika genzaichiten wo kakuninshita kotoba wo teni tsukan da you da. doushite zukume no mainichi soushite aashite koushite sayonara beibe- genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouri ittaina kono shinzou dokoka ni yoi koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. jimonjitou , jimontadou , tamonjitou tsuremawashi, aaaa tada honnoutekini fure chatte, demo ii tai koto tte nain de, itainde, sawatte, aeide, ten nimo nobo reru ki ni natte, dou nimo kou nimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo ima sugu achira e tobikome! moumokutekini kiracchatte- kyou iku yotei tsukucchatte- doushitemo tte iwa se chatte- toushindai no ura wo mate! chouhatsuteki ni sasocchatte- shoudouteki ni utacchatte- mo- raburabu de icchatte yo! daitai, ai, nai. mo- raburabu ni nachatte- oukakumaku tsuppacchatte- kyouretsu na aji ni button de- toushindai no ura / omote kyouwakutekini shibacchiatte- moumaku no ue ni hacchaatte- mo- raburabu de icchatte yo! aiaiaiainai! [wowaka, a.k.a., Genjitsutouhi-P, GenjitsutouhiP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/290.html
【Tags Gumi kemu tL J】 Original Music Title 人生リセットボタン Life Reset Button (Jinsei Risetto Botan) Music Lyrics written, Voice edited by kemu Music arranged by kemu Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by haru47): When I woke up, I found the button that can reset one s life lying there. Getting dizzy, dizzy, it molds The long-cherished New Game Plus Kitty, doggie, come out, the school invited parents to observe the class tomorrow The unbeaten genius child prodigy reached a breaking point at the second grade of junior high No, no, not a life like that. How many years have I lived in the sum total? It s an extra-special life sentence for prisoners in the Never Land It almost shorted out, Dr. Hippocampus I look at the hands I clawed I knew, I knew I would do it all over again by pushing the life-reset button When I woke up, I found the button that can reset one s life lying there Hey, hey, blind Don t get honey and say jokes too much I pigged out on courtship and resentment Vocabularies without measure Even I express my love on the 3,000th tries, the answer I got was "You re not the type I like" No, no, not a life like that Have I lived for thousands of years in the sum total? Even prisoners in the Never Land could surely laugh a long time ago I m about to go back, Dr. Hippocampus Go back earlier than me and catch me I knew, I knew I would do it all over again by pushing the life-reset button Bluffing for 3,000 years, trying not to fooled for 300,000,000 years What was my dream for the future? Wababababababa No, no, not a life like that The noise in my ears is disturbing me Ah, someone should have scolded me like that No, no, not a life like that. Have I lived for trillions of years in the sum total by now? It s cold, it s cold, don t get closer to me The answer is right on the tip my tongue Dr. Hippocampus, Dr. Hippocampus In the hands I clawed, I found it, I found it I jumped in at the end, the end that is 6,000,053,124,710 years after The terminus of the first train at 5 o clock in the morning Dr. Hippocampus, Dr. Hippocampus I found that the world without me is surely surely the answer How bout that? Romaji lyrics (transliterated by haru47): me ga same ta ra jinsei risetto botan ga soko ni korogatte ta memai memai katadoru nengan no tsuyoku te nyuu geemu neko-chan wan-chan de te oide ashita wa sutekina sankanbi muteki no tensai shindou wa chuu-ni de kuchihate ta dame dame konna jinsei ruikei kore made nan-byaku-nen? nebaa rando no shuujin ni kasare ta gokujou no shuushinkei shooto sunzen kaiba sensei kakimushitta te o nirame douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan me ga sametara jinsei risetto botan ga soko ni korogatte ta hora hora moumoku amai shiru joudan wa hodo hodo ni aiso mo ensa mo kashoku-gimi kagen o shira nai bokyaburari san-zen-kai-me no kokuhaku mo "taipu ja nai n desu" dame dame kon na jinsei ruikei kore made nan-zen-nen? nebaa rando no shuujin mo mukashi wa tashikani warae tanda waapu sunzen kaiba sensei saki mawatte uketome te douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan burafu no ue ni mo san-zen-nen sono te ni noru ka to san-oku-nen shourai no yume wa nan dakke? wababababababa dame dame sonna jinsei miminari ga jama surunda aa, dare kashira sou yatte shikatte kurereba yokattanda dame dame konna jinsei ruikei kore made nan-chou-nen? samui samui chikayon nai de kotae ga nodo made ki te irun da kaiba sensei kaiba sensei kaki mushitta te no naka ni mikkechatta mikkechatta roku-chou go-sen san-byaku jyuu-ni-man yon-sen nana-hyaku jyuu-nen no hate hate ni tobi kondan da gozen go-ji shihatsu no shuuchakuten kaiba sensei kaiba sensei boku no inai sekai koso kitto kitto kotae to omotta ga dou deshou ne?
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/316.html
【Tags Lily seleP tU U】 Original Music Title Under of Fragments English music title Under of Fragments Romaji music title Under of Fragments Music Lyrics written, Voice edited by seleP Music arranged by seleP Singer Lily Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Azuralunar): Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone It’s so cold, it’s so painful So scared, so freezing It’s depressing, I can’t see The surrounding vacant bystanders I’ve always been imprisoned These spiraling chains still tightly entangle me They’re constricting me Not taking the extended hand Left all alone, I keep on crying It’s too cold, while embracing the frozen hand I just waited for you, forever and ever Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone Why are you running away Is it because you hate me…? That’s not you Is it that tricked person’s fault? Mischievously puzzling, that woman There’s no reason at all for her to be in this world, right???? Not taking the extended hand Left all alone, I keep on crying It’s too cold, while embracing the frozen hand I just waited for you, forever and ever The frozen world, nothing can be felt I gaze at the flowing fresh blood We won’t part, you are my everything Finally, you’re here by my side Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone Romaji lyrics (transliterated by minato777): Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai Tsumetai kurushii Kowai no samui no Kuraku te mie nai Mawari wa utsurona boukansha Zutto toraware teru Rasen no kusari ga mada kitsuku karamari Watashi wo shimetsukeru Sashidasa re ta te wo tsukame nai mama Tada hitori de naki tsuzuke te iru no Tsumeta sugi te kogoeru te wo dakishime nagara Tada anata wo matte i ta no itsumademo Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai Doushite nigeru no Watashi ga kirai na no...? Son na no kimi ja nai Damashi ta ano hito no sei? Itazura i madowasu ano on na nanka Kono sekai ni iru imi wa nani mo nai yo ne...???? Sashidasa re ta te wo tsukame nai mama Tada hitori de naki tsuzuke te iru no Tsumeta sugi te kogoeru te wo dakishime nagara Tada anata wo matte i ta no itsumademo Kooru sekai nani mo kanjinaku te Nagare tsuzukeru senketsu wo nagamet e Mou hanasa nai anata wa watashi no subete na no Yatto watashi no soba ni ki te kure ta ne Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai [seleP, sele-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/88.html
【Tags Len halyosy is tF F】 Original Music Title Fire ◎ Flower Music Lyrics written, voice edited by halyosy Music arranged by is Singer 鏡音レン (Len Kagamine) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): "I m glad I was able to love you from the beginning" such I m going to sing to the sky Where I can launch packed dream Seeking that I took off from the town An incoming vibrates. Turned the power off A fuse firing up No one can stop this If the end of world Arrived now Then I would leave everything behind and Two of us can be together forever though Like a Fire Flower, so I(=my existence) won t Vanish away Scatter fire sparks, dream, launch "I wish I had never loved you from the beginning" such (lie) I even lied and... A view I m not used to Unnatural smiles The festival was different from gorgeous ones An answer-phone repeating, voice of "Keep your chin up!" With tears the fuse is About to go out If the beginning of universe Was that kiss A starry sky would be A trace of miracle that two of us have dropped Like a Fire Flower, so you could Find it easily Like a thunder I ll thunder out my dream "I wish I had never loved you from the beginning" such (lie) I guess it s already (found) out (it s a lie) Birth, breed too Incoherent us. Looks, shapes too Individual us. Man, woman too Inconsistent us. Even so, our hearts If we could only make them into one If a mid-flow of life was a sparkler Even if they were to be for a moment, (If it could be) Like a sunflower that lights two of us Like a Fire Flower, someday In a night sky, large flower Until the day we bloom one, wait (for me) "I m glad I was able to love you from the beginning" such I m going to sing to the sky English Lyrics (translated by aWhimsicalStar): "I m glad I could love you from the start." Is what I ll sing to the sky. Looking for a place where I can launch my compressed dream, I left the town. Turning the power off on an incoming call. A burning fuse no one can stop. If the end of the world Was here right now, I d ditch everything and the two of us would be together forever. Like a Fire Flower So I won t get put out My sparks will fly and I ll launch my dream. "I m glad I didn t fall in love with you from the start." Was the lie that followed. Unfamiliar scenery, forced expressions, All very different from a colourful festival. A voice repeating "Do your best." on the answering machine Seems like the fuse was put out with tears. If the beginning of the universe was that kiss, the starry sky would be fragments of the miracle we scattered. Like a Fire Flower So you can find it easily Matching thunder, I ll blast my dream. "I m glad I didn t fall in love with you from the start." Looks it s been revealed. In birth and maturation, We scatter. In shape and appearance, We vary. Male and female We re mismatching. Even then, If our hearts could merge... If our lives were sparklers, (1) For the sunflowers we ll illuminate for an instant... Like a Fire Flower Please wait til the day When we can bloom spectacularly in the night sky. "I m glad I could love you from the start." Is what I ll sing to the sky. (1) The sparklers referred to here are senkou hanabi . They carry special significance. Singable English and Japanese Lyrics (English parts written by neko): 「最初から君を好きでいられて良かった」 なんて 空に歌うんだ Looking for place where I can shoot up my canister of dreams So I left my home town my cell phone vibrates so I turned it off something fired my fuse no one can stop me now If the end of the world would be today oh, without doubt, we would be together forever and ever Like a fire flower Please make sure that I won t dissapear Sparkle and fly to the sky and my dreams will come true I even lied to you, "It wasn t good for me that you re my first girl" What have I said to you... Unfamiliar places An unnatural smile They are out of place Today is nice festival You left a message, it says "cheer up!" hey, I m gonna quench the fire with my tears If that kiss was the Big Bang yeah, I m sure it was Thousands of stars in the sky are traces of the miracles we made Like a fire flower I ll explode my dream so that you can find me easily It sounds like a thunder "I shouldn t have fell in love with you" I lie to you again Maybe you know I m just shy to say the truth 生まれも育ちも バラバラな僕ら 姿も形も それぞれな僕ら 男も女も ちぐはぐな僕ら それでも心を ひとつに出来たなら If our lives would be sparkling fireworks Even at the moment, I would like to put a light on our love Like a Fire Flower いつか 夜空に大輪を 咲かすその時まで待ってくれ 「最初から君を好きでいられて良かった」 なんて 空に歌うんだ Singable English Lyrics (by zoozbuh): "I m glad I was able to love you from the start, even through everything" And so, I sing those words to the sky (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] There s no place here where I can light up all my dreams So I will look for a place, far from this small town Even though earthquakes can destroy fluorescent lights Nothing can put an end to this fuse burning inside If the world suddenly stopped turning, and existence came to a halt, I would leave it all; give up everything so we could be together. Like a fire flower I never will fade from your memories Because of all the sparks flying as my dreams shoot up "I should never have fallen in love with you" is what I told you, but how could I possibly tell such a lie...? (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] All of the forced smiles and all the different scenery This festival seems unique; I can t quite fit in here The voice on the phone kept saying I should do my best But all these tears could make my burning fuse die down If the whole world just began from that time when I had kissed you, then Every single star is a miracle that we have yet to use Like a fire flower, I ll make sure that my dreams aren t hard to see. So they ll call out, with the sound of roaring thunder "I should never have fallen in love with you" is what I told you, but I guess you found out that it was a lie... Being born, and being brought up Confused and seperated us Our appearance and our shape We differ from one another One a boy, the other a girl We re opposites, like day and night And yet, if only both our hearts could be joined up; made into one... If life was like a sparkler scattering all of it s small stars around, Just for a moment, maybe it could be like a sunflower beaming down.. Like a fire flower we someday will be a light in the sky Please wait for me until the day comes when I bloom "I m glad I was able to love you from the start, even through everything" And so, I sing those words to the sky (Ah oh, hey-eh-eh) [x4] Romaji lyrics (transliterated by aWhimsicalStar ): "Saisho kara kimi wo suki de irarete yokatta" nante Sora ni utaunda Tsumekonda yume wo uchiageru bashou Sagashimotomete kono machi kara deta furueru chakushin dengen wo kitta Moedasu doukasen daremo tomerarenai Sekai no owari ga Ima otozureta to shitara Zenbu hoppotte Futari eien ni issho na no ni ne Like a Fire Flower boku ga Kiechawanai you ni Hinoko chirase yumeuchiagare "Saisho kara kimi wo suki ni naranakya yokatta" nante uso made tsuite Narenai keshiki fushizen na egao Hanayakana matsuri to wa chigatteta Kurikaesu rusuden "ganbare" no koe Namida de doukasen kiechai sou da yo. Uchuu no hajimari ga ano kuchizuke da to shitara hoshizora wa futari koboshita kiseki no ato Like a Fire Flower kimi ga Mitsuke yasui you ni Raimei no gotoku yume todorokase "Saisho kara kimi wo suki ni naranakya yokatta" nante Bareterundarou na Umare mo sodachi mo Barabarana bokura Sugata mo katachi mo Sorezorena bokura Otoko mo onna mo Chiguhaguna bokura Sore de mo kokoro wo Hitotsu ni dekita nara Jinsei no tochuu ga senkou hanabi da to shitara Isshun de mo futari terasu himawari no you ni Like a Fire Flower itsuka Yozora ni tairin wo Sakasu sono toki made matte kure "Saisho kara kimi wo suki de irarete yokatta" nante Sora ni utaunda
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/989.html
【Tags Luka Yuyoyuppe tA A】 Original Music title ALONE Romaji music title ALONE Music Lyrics written, Voice edited by ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe) Music arranged by ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe) Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kairaku to kanjō ron no sukima nozoki komu koe kie satte me o hanashite mawasu jikan yōkyū to kanshō wa shi nai sore ijō koko ni kuru imi wa nai tatta isshun de trip mizukara no sekai e nuke ochita chitsujo o mae ni aragatta osae tsuketa nani mo kikoe nai yōni mimi o fusaida tachi kitte taisō na imi wa nai yo soto no sekai ni jibun dewa ugokase nai shi tomaru jikan nani mo deki na kerya ugoka nai sore de chigau nara koko ni teiji o tatta isshun de trip kawara nai sekai e tsunaga reta mama demo ī yo kaware nai sonna kantan ni boku no kimochi nante wakara nai desho wakara nai yo... kotae nante mitsu kan nai yo... nani mo kamo wakara nai nda... []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/342.html
【Tags Ienourademanbougashinderu-P K tT Gumi】 Original Music title クワガタにチョップしたらタイムスリップした English music title Time-Warped After Chopping The Stag Beetle Romaji music title Kuwagata ni Choppu Shitara Taimu Surippu Shita Music Lyrics written, Voice edited by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Music arranged by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Singer Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): An unnaturally-colored sky, A futuristic city sprawls before my eyes My carefree stag beetle crawls on my shoulder; Just what is this place...? I was with my beloved pet stag beetle, Just playing around, but something happened I suddenly panicked, and again and again, I kept karate-chopping my stag beetle "Go back! Go back!" I kept screaming, As I attacked the insect A policeman with hair like a flower arrangement Called out "You there, with the crooked teeth!" The future person pointed out my complex; Talk about disrespecting your ancestors! And I, the primitive girl, appealed in tears, "I m just karate-chopping a stag beetle!" "But stag beetles went extinct 10 years ago!" The policeman said with surprise He believed what I said, so he told me This was the world 50 years in the future If you meet yourself in this era, You might figure out a way to go back He readily helped me find my house, So I visited, and my granddaughter was there I could see clearly the teeth were hereditary; Two generations later, they were alarmingly alike And I, the primitive girl, encouraged her in tears, "On the bright side, they make you look fierce!" "Well, in this era, you re here," She said, leading me to a hospital They said I had one month left to live, And today marked exactly a month... Despite the bony, aged face, I still knew that it was me It seemed my future self Had waited for this moment, and spoke... "You don t have to say anything; I know what you re going to say... If I told you everything now, I m sure It would alter my destiny to die today... But there is just one thing I ll tell you..." "From now on, time and time again, Again and again you ll have regrets, Again and again you ll be hurt, Again and again you ll cry... But if for each of these, You waste your life looking back, One day, it ll give you a terrible fever... I want to just let things go, So return as if you never came, And I ll surely be happy..." The old woman lost her warmth, And I shed a tear for her on my stag beetle As soon as it touched him, it sparkled, And I was surrounded by familiar sights... Surrounded by the still-blue sky... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Mukishitsu na sora no iro Shikai ni hirogaru mirai toshi Nonki na kuwagata wa kata o hau Koko wa doko darou Airashii petto no kuwagata to Jareteita dake nano ni nani ga okita no Panikku o okoshita watashi wa nando mo Kuwagata ni choppu shi tsudzuketa "Modore! Modore!" to sakebinagara Rojou de konchuu o osou watashi ni Gendai ikebana mitai na kamigata no keikan ga "Soko no riasu-shiki hanarabi no kimi!" to koe o kaketa Miraijin ni konpurekkusu o shiteki sareta Omae no sosen ni itazura suru zo Heisei genjin wa namida-me de uttaeru "Kuwagata ni choppu shiteru dake desu!" "Juu-nen-mae horobita kuwagata da!" Keikan wa kyougaku o kao ni ukaberu Watashi no hanashi o shinjita kare ni yoru to Koko wa gojuu-nen-go no sekai Kono jidai no kimi ni aetara Tabun kaeru houhou ga wakaru darou Kare wa nenchakushitsu ni watashi no ie o shirabe dashi Tazuneru to soko ni wa watashi no mago ga susundeita Azayaka ni hanarabi ga iden shichatteiru Ni-sedai heta noni buzama ni niteru Heisei genjin wa namida-me de hagemashita "Minato toshite wa hijou ni yuushuu dakara!" "Kono jidai no anata wa koko ni imasu" to Tsurete ikareta saki wa byouin Yomei ikkagetsu to iwarete kyou de choudo Ikkagetsu ni narun desu Yase hosotta roujin no kao wa Sore demo jibun dato wakatte Mirai no jibun wa kono toki o Matteita ka no you ni shaberidasu "Nanimo iwanakute ii Iitai koto wa wakatteru Ima subete oshiereba kitto Kyou shinu unmei sae kaerareru darou Demo watashi ga kataru no wa tatta hitotsu" "Kore kara kimi wa nando demo Nando mo nando mo kyoukaishi Nando mo nando mo kizutsuite Nando mo nando mo naku darou Demo sono hitotsu hitotsu Kamishimete toki ga tatsu hodo Itsu no hi ka netsu o obi Tebanashigataku naru kara Nanimo shirazu ni kaerinasai Watashi wa chanto shiawase da" Netsu o ushinau roujin ni Koboshita namida ga kuwagata ni Fureru ya inaya matataite Itsumo no fuukei ni tsutsumareta Mada aoi sora no iro [Ienourademanbougashinderu-P, IenourademanbougashinderuP, Ie no Ura de Manbou ga Shinderu-P, Takahashi You]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/837.html
【Tags Machigerita-P Miku tS S】 Original Music title スウィートレイニーロンリネス English music title Sweet Rainy Lonliness Romaji music title Suiito Reinii Ronrinesu Music Lyrics written, Voice edition by マチゲリータP (Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP (Machigerita-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): garasu bari ame no machi kasa no hana tōmei de namida iro mizu no tsubu hōseki de naki dashita zubu nure koi moyō shashin no naka yubisaki itai nowa dare no tame? shizuka ni fuwari fuwari ai no sekai moroku te toke te ite setsunai―― rainy day rainy day mimi o fusagi sweet day sweet day omoide dane lonely day lonely day hōseki bako iro dake ase nai hitori bocchi no heya de――― mayonaka yama nai ne shikakui mado suiteki irodotte shiroi heya tōkyō terebi mushi suna arashi de dansen akai ito matataku――― chikatetsu no hōmu de kurai tokoro saegitta iyafon yume no tochū tōku natte chīsaku natte yuku yo te o tsunai de warai aō ne kanransha no sokudo de susn deku negai yuki shiawase o kazoeta yubisaki ame no sukima――― rainy day rainy day togireta ito sweet day sweet day amai hikari lonely day lonely day kioku no soko iro dake ase nai hitori bocchi no heya de――― [Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]